《學弈》原文及譯文
文言文是中國古代的一種漢語書面語言組成的文章,主要包括以先秦時期的口語為基礎(chǔ)而形成的書面語言。下面是小編收集整理的《學弈》原文及譯文,希望對大家有所幫助。
《學弈》原文:
孟子〔先秦〕
弈秋,通國之善弈者也。使弈秋誨二人弈,其一人專心致志,惟弈秋之為聽;一人雖聽之,一心以為有鴻鵠將至,思援弓繳而射之。雖與之俱學,弗若之矣。為是其智弗若與?曰:非然也。
《學弈》譯文:
弈秋是全國最擅長下棋的人。讓弈秋教導兩個人下棋,其中一人專心致志的學習,只聽弈秋的教導;另一個人雖然也在聽弈秋的教導,卻一心以為有大雁(或是天鵝)要飛來,想要拉弓箭將它射下來。雖然他們二人一起學習下棋,但后者的棋藝不如前者好。難道是因為他的.智力比別人差嗎?說:不是這樣的。
《學弈》注釋:
1、弈:下棋。(圍棋)
2、秋:人名,因他善于下棋,所以稱為弈秋。
3、通國:全國。
4、通:全。
5、之:的。
6、善:善于,擅長。
7、使:讓。
8、誨:教導。
9、其:其中。
10、惟弈秋之為聽:只聽弈秋(的教導)。
11、雖聽之:雖然在聽講。
12、以為:認為,覺得。
13、鴻鵠:指天鵝、大雁一類的鳥。
14、援:引,拉。
15、將至:將要到來。
16、思:想。
17、弓繳:弓箭。
18、繳:古時指帶有絲繩的箭。
19、之:代詞,這里指鴻鵠。
20、雖與之俱學:雖然這個人和那個專心致志的人在一起學習。
21、弗若之矣:成績卻不如另外一個人。
22、為是其智弗若與:因為他的智力比別人差嗎?
23、曰:說。
24、非然也:不是這樣的。
25、矣:了。
26、弗:不如。
《學弈》啟示:
通過弈秋教兩個人學下圍棋的事,說明了做事必須專心致志,絕不可以三心二意。弈秋同時教兩個學習態(tài)度不同的人下圍棋,學習效果截然不同,指出這兩個人學習結(jié)果不同,并不是在智力上有多大差異。
學習鳥網(wǎng)站是免費的綜合學習網(wǎng)站,提供各行各業(yè)學習資料、學習資訊供大家學習參考,如學習資料/生活百科/各行業(yè)論文/中小學作文/實用范文實用文檔等等!
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護知識產(chǎn)權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》,如果我們轉(zhuǎn)載的作品侵犯了您的權(quán)利,請在一個月內(nèi)通知我們,我們會及時刪除。 蜀ICP備2020033479號-4 Copyright ? 2016 學習鳥. 頁面生成時間:0.082秒